Гуманитарные > Стилистика > Особенности перевода текстов ораторского стиля английский русский

Особенности перевода текстов ораторского стиля английский русский

Тема: Особенности перевода текстов ораторского стиля английский русский

Автор: Юлия

Тип работы: Курсовая

Предмет: Стилистика

Страниц: 41

Год сдачи: 2010

ВУЗ, город: Москва

Цена(руб.): 1500 рублей

Выдержка

Введение

Ораторская речь — это мастерство публичного выступления, делового общения людей посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определенных правил ораторского искусства, связанные с силой, высотой, благозвучностью, полетностью, подвижностью, тоном голоса и дикцией.

Устной разновидностью публицистического стиля в английском литературном языке является ораторский стиль. Его цели те же, что и эссе, а именно, убедить в правильности выдвигаемых положений, вызвать соответствующее отношение к излагаемым фактам и иногда даже побудить к действию. Живое общение с аудиторией создает благоприятные условия для контаминации синтаксических, фонетических и лексических признаков письменной и устной речи. По всем своим ведущим признакам ораторский стиль относится к письменному типу речи.

Устная форма выступления оратора не снимает наиболее характерных особенностей письменного типа речи. Но, с другой стороны, эта устная форма слегка модифицирует некоторые особенности письменного типа речи. Так например, в ораторской речи можно встретить сокращения типичные для живой разговорной речи. I'll, won't и другие, и в отдельных случаях, элементы разговорной лексики.

Все это обуславливает актуальность данного исследования.

Данная проблема рассматривается в трудах Я.И.Рецкера, А.Д.Щвейцера, В.Н.Комиссарова, Л.С.Бархударова, В.Г.Гака, А.В.Федорова, Р.К.Миньяр-Белоручева, В.С.Виноградова, С.Влахова и С.Флорина и др.

Анализ отдельных аспектов данной проблематики мы находим в работах В.Н.Ярцевой, Н.Н.Амосовой, Т.Р.Левицкой и А.М.Фитерман, Р.Р.Николаевской, И.В.Арнольд, И.Р.Гальперина, В.В.Виноградова, Т.Г.Винокура, в работе Д.В.Псурцева и др.

Целью данной работы является рассмотрение особенностей перевода текстов ораторского стиля.

Содержание

Содержание

Введение 3Глава 1. Особенности перевода публицистического стиля речи 51.1. Особенности публицистического стиля 51.2. Основные стили английского языка 81.3. Особенности употребления ораторского стиля речи 10Глава 2. Особенности перевода ораторского стиля английского языка 122.1. Основные подходы к пониманию картин мира в русском и английском языке 122.2. Основные приемы ораторской речи и их перевод 192.3. Особенности выбора лексики при переводе ораторской речи 29Заключение 38Список использованной литературы 40

Литература

  1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – СПб.: Просвещение, 2001. – 295 с.
  2. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Международные отношения, 2005. – 240 с.
  3. Белошапкова В.А., Брызгунова Е.А., Земская Е.А. и др. Современный русский язык. – М.: Высшая школа, 2009. – 800 с.
  4. Большой англо-русский словарь/ Под общ. ред. проф. И.Р. Гальперина. – М.: Советская энциклопедия, 2002. – 1636 с.
  5. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. – В кн.: Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977. – С. 162-189
  6. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. – М.: КДУ, 2004. – 240 с.
  7. Гак В.Г.Сопоставительные исследования и переводческий анализ // Тетради переводчика. Вып. 16. – М.: Межд. отн., 1979. – С.11-21.
  8. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1958. – 459 с.
  9. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – 5-е изд. – М. Айрис-пресс, 2004. – 448 с. – (Высшее образование).
  10. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука. – 264 с.
  11. Ковалева К.И. Оригинал и перевод: два лица одного текста. – М.: Всероссийский центр переводов, 2001. – 98 с.
  12. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Международные отношения, 2003. – 216 с.
  13. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций – М.: ЭТС, 1999. – 192 с.
  14. Комиссаров В.Н. Теория перевода. Лингвистические аспекты. – М.: Высшая школа, 2000. – 253 с.
  15. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. – М.: Высшая школа, 1973. – 135 с.
  16. Псурцев Д.В. К вопросу о конкретизации при переводе с английского языка на русский // Перевод и стилистические ресурсы языка. – М.: МГЛУ, 2004. – С. 107-121 (Вестник МГЛУ, вып. 488).
  17. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. – М.: Высш. шк., 1989. – 182 с.
  18. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.
  19. Сеидова Т.Г. Выбор эквивалентов семантически неполных атрибутивных словосочетаний при переводе с английского языка на русский // Тетради переводчика. Вып 11. – М.: Межд. отн., 1974. – С.59-66
  20. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М.: Наука, 2008. – 216 с.
  21. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. – М.: Высшая школа, 2003. – 214 с.
  22. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение – новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. – М.: РАН. Ин-т языкознания, 2006. – 228 с.
  23. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 2003. – 303 с.
  24. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. – М.: Воениздат, 1973. – 280 с.
  25. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215 с.

Работы, похожие на "Особенности перевода текстов ораторского стиля английский русский"
Название Тип Год сдачи Страниц ВУЗ, город Цена
Чем наше слово отзоветсяКонтрольная20052КурскГТУ500КупитьЗаказать
Языковой портрет личности на примере деятеля культуры, политикиРеферат201012Москва500КупитьЗаказать
Терминология в социальной сфереКурсовая200930РГСУ (Москва)1500КупитьЗаказать
Представление лексемыКурсовая200944ЧГУ им. И.Н. Ульянова500КупитьЗаказать
Научная статьяРеферат201016Москва500КупитьЗаказать
Русский язык и культура речи вариант 8Контрольная201019КГТУ500КупитьЗаказать
Язык современной рекламы.Реферат200919******500КупитьЗаказать
Макроэкономическая статистика.Статистика уровня жизни и доходов Населения.Отчет20087Плехановская академия Город: Москва1500КупитьЗаказать
Лексические особенности публикаций о компьютерных играхКурсовая201015Москва1500КупитьЗаказать
Основные типы стилистических ошибокРеферат200815Москва250КупитьЗаказать

Вид работы
Направление работы

Объявления